Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

No thank you

о цитировании, авторстве переводов и прочем. заявление

обстановка располагает, некоторые люди сбрендили, а законодательство не читает никто, поэтому я как человек, который что-то переводит, наверное, должна выразиться прямо. это верхний пост. он будет дополняться постепенно, потому что я тугодум, однако суть не изменится, потому что я не идиот. мне кажется, так или иначе внятно обозначить свое знакомство с концепцией fair use (а также с Гражданским кодексом в части свободного использования произведений) и свой отказ от умножения энтропии, может быть, пригодилось бы и другим переводчикам, но публичные заявления - дело такое, и лично я отвечаю только за себя.

Collapse )
by Inyan Zen

The world’s largest kelpie appears to have developed a positive thirst for publicity.

судя по сайту "Махаона", вышла:

Фантастические твари и где они обитаютФантастические твари и где они обитают by J.K. Rowling

My rating: 4 of 5 stars







Дж. К. Роулинг (Ньют Саламандер), "Фантастические твари и где они обитают", переводила Мария Спивак, редактировала я, процесс курировал Леонид Шкурович. получилось хорошо.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение меня не сопровождало, потому что я к фанатским упражнениям по мотивам вообще скептически и не люблю жанр, но оно смешное все равно:


by Inyan Zen

and all the passengers were drunk and insane

вышла в "Азбуке""КоЛибри"):

Мик ДжаггерМик Джаггер by Philip Norman

My rating: 2 of 5 stars







Филип Норман, "Мик Джаггер" (правильное произношение фамилии издательству, как видим, не удалось; oh well; интересно, какие еще фамилии не удались внутри). переводила я, редактировал Александр Гузман aka guest_informant.

внутри, как уже было сказано, биография Мика Дж(а/е/э)ггера; издательская аннотация вполне совпадает с подлинным положением дел - из нее авторская позиция следует вполне недвусмысленно: раз объект нашего интереса не делится впечатлениями, пускай пеняет на себя, мы расскажем о нем за него, и раз он публично поет нам песенки, а мы так по уши в него влюблены, нам несколько по барабану, что это его жизнь, у нас тут недостача хлеба и зрелищ, поэтому будьте любезны, мы станем жевать его личные обстоятельства, а потом выплевывать, что осталось, любоваться и называть это, допустим, журналистским расследованием или еще как-нибудь - любыми словами, которые объяснят наше болезненное любопытство и неукротимое пиздобольство, и мы сами ведь называемся писателями, а следовательно, поступать так с реальностью и с живыми людьми - наше неотъемлемое право, кто и что может нам предъявить?

ну и как бы в самом деле - никто и ничего, и кто я такая, и да, я не спорю, это очень показательная книжка, очень, если все время помнить, что в первую очередь это книжка про автора и его систему восприятия (типичную - потому и увлекательно), а про Джеггера уже потом, и все равно к читателю просочится немало занятных фактоидов про "Роллинг Стоунз", и про Джеггера, и про многих других людей и кучу разных событий (и впрямь "новейший труд... наиболее исчерпывающий в своем роде" - в смысле, по-честному, да), и все в итоге позабавятся и останутся удовлетворены, потому что занятность, легкость восприятия и необязательные, иллюзорно новые знания в предложенных условиях гораздо важнее некоторых других вещей. я вот думаю - наверное, только у меня с этой книжкой проблемы; прочая аудитория должна быть довольна. вот и хорошо - лучше пусть я окажусь неудачным читателем, чем книжка бездумно жестоким чудовищем.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение в связи с содержанием (смешные - умереть):


I'm not there

The Girl With The Red Hair, by Scott Wannberg

Скотт Уаннберг
Рыжая


рыжая, голубоглазая
по горам скакала на марлоне брандо
празднества отверзали им рты, и
зрительный зал, что рос бесконечно,
вполне умудрялся влезть целиком. Никто
не скулил, не кричал, оставалось
лишь попятиться в трепете пред джаггернаутом
сочно жующим себе дорогу
Collapse )

(фоном мне — "Аппалуза" с Марлоном Брандо)

by Inyan Zen

как змея в траве

и между тем посреди этого всего, которое не имеет отношения ни к чему вообще, имею однако же сообщить, что БГ живьем 3 декабря внезапно оказался совершенно прекрасен.



и я ни слова не скажу про то, что с годами он становится похож на Элтона Джона.
I'm not there

Роберт Олен Батлер. Разрыв: 45. Вера Джейн Палмер (Джейн Мэнсфилд)

Severance, by Robert Olen Butler

Collapse )

Вера Джейн Палмер (Джейн Мэнсфилд)
актриса, обезглавлена в автокатастрофе, 1967 г.

его лицо нечетко а глаза расплываются но я чувствую как нежно как мягко его ладонь скользит по моим волосам и я такая крохотная я до того маленькая его Вера что даже дыхание застревает у меня в горле и я обхватываю его руками очень крепко и я тесно прижимаюсь к груди моего отца и слушаю как он вдыхает а потом его вдруг нет Collapse )

Другие головы: 1. Прах; 2. Медуза; 3. Марк Туллий Цицерон; 4. Иоанн Предтеча; 5. Валерия Мессалина; 6. Диоскур; 7. Павел (Саул из Тарса); 8. Матфей; 9. Валентин; 10. Змий; 11. Георгий; 12. Владычица Озера; 13. Ах-Балам; 14. Пьер Гавестон; 15. Гусик; 16. Томас Мор; 17. Анна Болейн; 18. Екатерина Говард; 19. Леди Джейн Грей; 20. Мария Стюарт; 21. Уолтер Рэли; 22. Брита Гулльсмед; 23. Людовик XVI; 24. Мария-Антуанетта; 25. Мари-Жанна Бекю (графиня Дюбарри); 26. Андре Шенье; 27. Антуан Лоран де Лавуазье; 28. Максимилиан Робеспьер; 29. Пьер-Франсуа Ласенер; 30. Та Чинь; 31. Джейкоб; 32. Злой Глаз; 33. Чинь Чинь Чань; 34. Дэйв Рудаба; 35. Агнес Гвенлан; 36. Чарльз Х. Стюарт; 37. Рахель Погорельская; 38. Джон Мартин; 39. Анри Ландрю; 40. Павел Горгулов; 41. Бенита фон Берг; 42. Нгуен Ван Чинь; 43. Алави Шах; 44. Курица
by Inyan Zen

Эксмо // книжки // CURRENT: Стив Мартин. ПРОДАВЩИЦА

Стив Мартин. Продавщица. Худ. Е. Соколова
Steve Martin. Shopgirl
Серия "Bella Donna"
Перевод с английского Ивана Ющенко aka gurrfield
Редактор Максим Немцов aka spintongues
Художественное оформление Елены Соколовой aka bellgothic
Обложка: http://ljplus.ru/image/2006/8776088

ЭКСМО, 20 декабря 2006 года
ISBN 5-699-20011-8. Тираж 4100 экз. 84х108/32, твердый переплет, 192 стр.

...Вечерами она, как правило, сидит дома одна. Она понимает, что ей нужны новые друзья, но их нелегко завести тому, кто застенчив от природы. Отсутствующих друзей Мирабель заменяют книги и телевизионные детективы, вроде тех, что показывают по Общественному каналу. Книги же - главным образом, романы XIX века, где женщины оказываются либо отравительницами, либо жертвами отравления. Читает она эти книги не как романтическая натура, глотая страницу за страницей в уединении своей комнаты, ничуть не бывало. Она как раз-таки человек развитой, ироничный. Ее умиляет мрачность этого старинного чтива, именно как китч, но в глубине души она понимает, что ей отчасти сродни вся эта мгла. А помимо того Мирабель умеет рисовать...

Один из самых выдающихся комиков мира Стив Мартин известен не только своими ролями в кино, но и выходившими на русском языке романом "Радость моего общества" и сборником короткой юмористической прозы "Чистая бредятина". Его первая повесть "Продавщица" - добрая и смешная история о больших чувствах маленьких людей, проникнутая любовью к человеку и его слабостям. "Продавщица" экранизирована режиссером Анандом Такером. В главных ролях - Стив Мартин, Клэр Дэйнс и Джейсон Шварцманн.

Стив Мартин. Чистая бредятина - http://nastik.livejournal.com/119248.html
Стив Мартин. Радость моего общества - http://nastik.livejournal.com/118755.html

Collapse )
Collapse )
Collapse )
Collapse )
by Inyan Zen

Эксмо // книжки // CURRENT: Боб Дилан. ХРОНИКИ. ТОМ I

Bob Dylan. Chronicles. Volume One
Перевод с английского Максима Немцова aka spintongues
Редактор Анастасия Грызунова
ЭКСМО, 14 ноября 2005 года
ISBN 5-699-14037-9
Тираж 3100 экз. 84х108/32, твердый переплет, 384 стр.

Боб Дилан (р. 1941), великий американский рок-музыкант, певец, поэт и художник, автор экспериментального романа "Тарантул", до сих пор остается самой загадочной личностью современной мировой культуры. Вся жизнь его с начала 1960-х годов тщательно запротоколирована прессой, а стихи и музыка неоднократно подвергнуты тщательному анализу с разных позиций, от фрейдизма до марксизма. Несмотря на сотни томов, написанных за последние сорок лет о Дилане, знаем мы о нем очень мало. Не удивительно, что во всем мире с нетерпением ждали выхода в свет первого тома его автобиографии, озаглавленной по-библейски просто - "Хроники".

Написанная вопреки канонам автобиографического жанра, книга стала подлинным откровением для многих знатоков и поклонников творчества человека, без которого немыслима музыкальная и поэтическая культура ХХ и начала ХХI веков. Дилан вспоминает о ключевых событиях своей творческой и личной биографии, с большим теплом рассказывает о людях и музыке, сформировавших его как художника, рисует широкую, но детальную панораму искусства и общества в Америке второй половины ХХ века.

Перед вами - потрясающее свидетельство очевидца рождения всей современной культуры.

Впервые на русском языке. Продолжение следует.

Вот книжка на сайте "Эксмо" - http://www1.eksmo.ru/catalog/book?b=70477
И вот еще занимательное - http://pool.dylantree.com/home/chronicles

Пресса о "Хрониках" Боба Дилана

Повествование Боба Дилана в "Хрониках: том I" великолепно и величественно, как его пение.
- Кадзуо Исигуро

Истории в "Хрониках" - о настоящих изобретениях и вдохновении, но еще - о деморализации, о том, что ретирады, работа вполсилы или даже провалы порой тоже являются спасительным благом. Боб Дилан рассказывает эти истории решительно, с позиций, каких немногие, если вообще кто-либо, от него ожидали. Он обнаруживает такие моменты, оценивает и присваивает их - а потом движется дальше. Эта книга замечательна, как лучшие работы Генри Миллера, эта повесть взламывает время, которое изображает, раскрывая возможности человеческого духа. Не всегда простые возможности. В конце концов, это всего лишь жизнь, но так о ней еще никто никогда не писал.
- Rolling Stone

Сюрприз: "Хроники: Том I", мемуары, которые Боб Дилан за три года настучал на пишущей машинке, оказались работой искусного эссеиста, неотразимого наблюдателя и - да, поэта, который притворяется циркачом. Мы знали, что Дилан умеет писать; мы просто не знали, что он умеет писать так хорошо или что профессиональный скряга способен обращаться к своему прошлому с такой теплотой, сочувствием и проницательностью... Мы слышим неподражаемый голос Дилана, его модуляции, его сухое остроумие, выверт фразы, скрежет, спешку и смятение мемуаров - и все это прописано великолепно... Более того: в "Хрониках" мы находим то, на что Дилан десятилетиями так скупо намекал в интервью: подлинное проникновение в его работу. "Хроники" дают возможность постигнуть сознание и искусство автора на важнейшей развилке, когда Дилан обретает голос, который обращается к целому поколению и (невзирая на протесты автора) говорит от имени этого поколения; когда Дилан энергично возрождает бардовскую традицию.
- The Washington Post

Collapse )

а фрагмент - следующим постом.
by Inyan Zen

Эксмо // книжки // анонсы: Стив Мартин. ЧИСТАЯ БРЕДЯТИНА

Серия "Парад уродов"
Steve Martin. Pure Drivel
Перевод с английского Максима Немцова aka spintongues

ЭКСМО, 22 декабря 2004
Тираж 3000 экз.

На Марсе живут котятки, а на моем заднем дворе - птичья купальня работы Рафаэля. В телефонной трубке бибикает не грузовик "ФедЭкса", а включенный диктофон. Гарнитура Таймс Светлая объявляет о нехватке точек. Изобретатель упаковок для компакт-дисков попадает в ад. Если непонятно, как пользоваться кувалдой, спросите автора. Если не знаете, чем развлечься, когда происходят изменения в памяти после пятидесяти лет, - обратитесь к нему же. Cто величайших книг, которые он прочел, на некоторое время вас займут.

Сборник рассказов известного американского комика Стива Мартина - впервые на русском языке. Образцовая бредятина чистейшей пробы.

Collapse )

Collapse )

Collapse )

Collapse )

Collapse )
by Inyan Zen

Эксмо // книжки // анонсы: Стив Мартин. РАДОСТЬ МОЕГО ОБЩЕСТВА

Серия "Парад уродов"
Steve Martin. The Pleasure of My Company
Перевод с английского Ивана Ющенко

ЭКСМО, 30 ноября 2004
Тираж 4000 экз.


Дэниел Пекан Кембридж живет в очень специальной вселенной. Он не в состоянии входить в лифт, жить в отеле выше третьего этажа, пользоваться телефоном и общественными уборными. Совокупная мощность лампочек, включенных в его квартире, должна быть не менее 1125 ватт. Но он гениально считает в уме и думает, что способен на такое плохо поддающееся анализу чувство, как любовь. А его проводник в мир обычных людей - годовалый малыш по имени Тедди...

Стив Мартин - выдающийся комический актер современности, прозаик, сценарист и драматург. Его новый роман "Радость моего общества" - впервые на русском языке.

Collapse )

Collapse )

Collapse )

Collapse )