Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

No thank you

о цитировании, авторстве переводов и прочем. заявление

обстановка располагает, некоторые люди сбрендили, а законодательство не читает никто, поэтому я как человек, который что-то переводит, наверное, должна выразиться прямо. это верхний пост. он будет дополняться постепенно, потому что я тугодум, однако суть не изменится, потому что я не идиот. мне кажется, так или иначе внятно обозначить свое знакомство с концепцией fair use (а также с Гражданским кодексом в части свободного использования произведений) и свой отказ от умножения энтропии, может быть, пригодилось бы и другим переводчикам, но публичные заявления - дело такое, и лично я отвечаю только за себя.

Collapse )
by Inyan Zen

Cala-te, Afonso

ежеквартальный отчет, хаха.

отредактированы и сданы две желтые книжки.

в издательство "Азбука":

História do Cerco de LisboaHistória do Cerco de Lisboa by José Saramago

My rating: 5 of 5 stars







Жозе Сарамаго, "История осады Лиссабона", перевел Александр Богдановский aka balda_balda. внутри отличный, ужасно смешной Сарамаго про, внимание, корректора, который в верстку некоего исторического труда вписывает одно короткое лишнее слово, и от этого меняется история - не то чтобы в смысле научно-историческом (события происходят так, как должны, а не так, как ты от них хочешь, it is simply wrong to begin with a theme, symbol or other abstract unifying agent, and then try to force characters and events to conform to it, как известно), но, э, траектория нескольких жизней меняется очень ощутимо - и ко всеобщему удовольствию, - и, может, вся книжка попросту про то, что для этого порой достаточно написать две буквы.

в издательство "Фантом Пресс":

The Seven Good YearsThe Seven Good Years by Etgar Keret

My rating: 4 of 5 stars







Этгар Керет, "Семь тучных лет", перевела Линор Горалик aka snorapp. внутри Керетов нонфикшн, который постепенно публикуется на "Букнике" уже некоторое время; проведены легкие косметические работы. внутри, как мы понимаем, новая искренность и все вот это - каждый день мы разговариваем о текущем, а в итоге складывается практически летопись. хороший очень.

были отредактированы, сданы и уже вышли:

в издательстве "Колонна":

ИдаИда by Gertrude Stein

My rating: 5 of 5 stars







Гертруда Стайн, "Ида", перевел Илья Басс. внутри Гертруда Стайн, вдохновленная Уоллис Симпсон, но преобразившая ее до состояния абстракции, некая женская фигура, которая вполне могла бы быть Уоллис Симпсон, но могла бы и не быть, если б захотела, а чего Ида хотела на самом деле, мы вряд ли поймем, потому что где уж это понять про другого, если и про себя-то фиг поймешь. очень красивая получилась.

в издательстве "АСТ":

Калейдоскоп: расходные материалы (Большая проза)Калейдоскоп: расходные материалы by Sergey Kuznetsov

My rating: 5 of 5 stars







Сергей Кузнецов, "Калейдоскоп: расходные материалы". внутри полифонический - калейдоскопический, как и было обещано, - роман про важные человеческие вещи и про то, как мы рассказываем истории про историю - нас к этому, собственно, побуждают Важные Человеческие Вещи, но результат отчетливо диктуется тем, какие книжки мы читаем и как. очень сильный роман - очень, как уже было сказано, храбрый, я страшно рада, что его прочла.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение в основном для проформы, однако песенка очень трогательная:

by Inyan Zen

It is something so odd Brown knows he will remember it forever

вышла в "Фантом Пресс" вот на прошлой неделе:

ТрансАтлантикаТрансАтлантика by Colum McCann

My rating: 4 of 5 stars






Колум Маккэнн, "ТрансАтлантика", переводила я, редактировала Елена Микерина.

то, что внутри, читать можно по-разному, но я бы сказала - внутри история про то, как личность растворяется в истории, даже если это якобы историческая личность; про то, что история - это такой поток, независимая стихия, а в ней все выживают как могут, и получается не без труда. Ирландия и Америка, авиаторы Алкок и Браун и их беспосадочный трансатлантический перелет с Ньюфаундленда в Ирландию, аболиционист Фредерик Дагласс и его лекции в Корке и Дублине в период ирландского голода, бывший сенатор Джордж Митчелл и его посредничество на ирландских мирных переговорах в Белфасте, а фоном (ну или с тем же успехом, если предпочтительна более лестная версия, можно сказать - основой) этому всему - четыре поколения женщин, одна семья и одно письмо, очевидный макгаффин. твистов нет - есть такие, я не знаю, завихрения, как и полагается в потоке.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение очень актуальное любому читателю. довольно точно описывает отношения читателя с объектом его внимания. по-моему, это мой профессиональный гимн.

by Inyan Zen

We have to admire the world for not ending on us

посреди всего забыла сказать (я такая тут на горе вещаю, the fool on the hill).

сдана в "Фантом Пресс" и когда-то некогда, не очень нескоро, должна выйти:

TransAtlanticTransAtlantic by Colum McCann

My rating: 4 of 5 stars







Колум Маккэнн, называться будет, по предварительным данным, "Трансатлантика", переводила я, редактировала Елена Микерина (спасибо вам, Лена, я не одинока во вселенной).

внутри, в общем, ирландская история, сложно переплетенная с американской; география прихотлива. с одной стороны - Алкок и Браун и первый беспосадочный трансатлантический перелет, Фредерик Дагласс с лекционным туром в Дублине и Корке, а также Джордж Митчелл в Белфасте со своим посредничеством на переговорах по ирландскому мирному процессу, с другой - некая семья, четыре поколения женщин, которые тоже мотались через Атлантику и по суше, на обоих берегах и малопредсказуемыми зигзагами. полтора столетия, история как геометрия, осмысление истории (а также историй в истории и, согласно некоторым трактовкам, роли личности в истории, хотя, по-моему, вся книжка ровно про то, что у личности нет роли - есть только история, а в ней все беспомощно барахтаются и в итоге тонут - вот в таком примерно духе скорее, - но тут уж как прочитаешь, да, и спокойнее думать, что у личности роль есть), в интересной технике выписанный исторический фон (Очень Широкие Мазки и россыпи внезапных Деталей, отдельно; я еще думаю пока, почему так и не померещилось ли мне), любопытный гендерный расклад, Дублин, Корк, Белфаст по одну сторону океана, Нью-Йорк, Сент-Луис, Ньюфаундленд по другую, аболиционизм, голод в Ирландии, Гражданская война в США, Первая мировая, ирландские беспорядки в 70-х, как мы работаем с воспоминаниями, как мы достраиваем то, что было, но осталось неведомо, в таком духе. также фигурирует некое письмо. хорошая книжка. ну, любая книжка хороша - у каждого отдельного читателя просто ограниченный диапазон, и все книжки туда, как правило, не вмещаются, но вопросы тут не к к книжкам.

из соображений I can't stand another sound музыкальное сопровождение будет, но соответственное (в смысле устройства истории и человека в истории, мне кажется, текст вполне иллюстративен. и что там на сцене происходит - обрыдаться):


by Inyan Zen

when everybody does not know what they can or cannot really imagine

тем временем вышла в издательстве "Колонна":

Автобиография каждого (Crème de la crème)Автобиография каждого by Gertrude Stein

My rating: 5 of 5 stars







Гертруда Стайн, "Автобиография каждого", переводил Илья Басс, редактировала я. продолжение - ну, примерно, сиквел, ага - "Автобиографии Элис Б. Токлас", попытка "простого нарратива" про то, как Стайн вернулась на родину львицей и звездой - про американский лекционный тур (и про то, как она туда собиралась, - это отдельный был увлекательный процесс). как водится - миллион художников, самопознание и самоидентификация, невозможность (во всяком случае, условность) памяти, устная речь против письменной (фиг знает, кто победил), и простота нарратива оборачивается, естественно, бесконечной сложностью, потому что есть только события, даже не последовательность событий, а события вообще, но иерархических структур и даже, в общем, оценочности нет (ну, некая есть, но такая - частная и бытовая, не в рамках выбора "важно/не важно"), а без них среднестатистическому человеку наступают кранты очень быстро, и мозг его взрывается, и туда ему и дорога, потому что сколько можно уже ждать, что кто-нибудь придет и все за тебя структурирует и объяснит тебе, что важно, а что не важно. прекрасная.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение вне контекста - ностальгическое:


by Inyan Zen

Can you hear me? Can you tell me your name?

я опять все пропустила, а между тем в конце июля в "Фантом-пресс" (совместно с "Эксмо") вышло:

Компаньонка (Vintage Story)Компаньонка by Laura Moriarty

My rating: 2 of 5 stars







Лора Мориарти, "Компаньонка", переводила Ксения Букша aka buksha, редактировала я, переводчица совершила прекрасное, и все получилось очень хорошо.

внутри, как уже упоминалось, Луиза Брукс в больших дозах, но в основном в качестве реквизита для истории женского самоосознания и перестройки системы ценностей совсем другого человека. книжка вообще написана несколько методом комбинированных съемок: рир-экран изображает бродвейские ревю, уроки танцев, Жозефин Бейкер, Рут Сен-Дени, сухой закон, сиротские поезда, немое кино и прочие исторические реалии, которые работают в романе экзотикой, а на первом плане Хамфри Богарт за рулем обнимает Ингрид Бергман Луиза Брукс учится танцевать, мальчик в забегаловке наставляет ее в вопросах дикции (мальчик, что мило, плюс-минус историческая фигура), а ее компаньонка Кора Корлайл (историческая только в том смысле, что Луизу Брукс в танцевальную школу Рут Сен-Дени и Теда Шона действительно сопровождала некая дама, однако с другой биографией и другим именем) ведет сложную жизнь, отыскивает любовь и все такое и потом до глубокой старости очень успешно работает над преодолением разных предрассудков, чужих и собственных. предрассудки, правда, тоже изображены в основном на рир-экране. вообще моя основная проблема с этой книжкой - очень замыленный рир-экран, но с другой стороны, в описываемый период даже до "Метрополиса" оставалось еще пять лет, то есть автор, очевидно, в 2012 году методом рирпроекции рассказывает про 1922-й, когда никакое кино этот метод еще не использовало, - неудивительно, что он не работает. ну и, к тому же, мало ли - может, это мне недостает остроты зрения, а для всех остальных фон четкий. в итоге-то все получилось.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение произвольное - показательная история о том, как шикарно можно переебать мозг ребенку, чтоб он еще остался доволен и считал, что так и надо:


by Inyan Zen

I blame Charles Dickens for the death of my father

новости с баррикад.
сдано в "Фантом-пресс" вот такое:

This House Is HauntedThis House Is Haunted by John Boyne

My rating: 5 of 5 stars







Джон Бойн, называться будет, по предварительным данным, "Здесь водятся призраки" (может, по пути название еще как-нибудь преобразится, никогда не знаешь). переводила я, редактировал Николай Караев aka angels_chinese - и это была роскошная работа, переводчик счастлив. дорогой друг, спасибо вам, я под огромным впечатлением, это был высший пилотаж.

внутри, натурально, история о призраках, дисфункциональные семьи (готический то есть роман), проблемы родительской любви (порой чрезмерной и на любовь похожей мало), проблемы детского и несколько женского образования, протофеминизм в условиях викторианской Англии, зловещий дом со страшной историей и щедрая доза сверхъестественного. поначалу по правде страшно, как в истории о призраках и полагается (потом привыкаешь, но это как обычно - героиня тоже как-то отчасти свыкается с тем, что ужасы на каждом углу). в эпизоде появляется Чарльз Диккенс. среди вдохновляющих факторов побывали его романы о сиротках и рассказы о привидениях, а также Шарлотта Бронте ("Джен Эйр", конечно) и Генри Джеймс (само собой, "Поворот винта"). кто будет читать это все как исторический роман, тот дурак. это не исторический роман - это постмодернистская пляска (нет, никакого не святого), вполне внятный конструкт. за историей - в монографии, за историями - ну, можно вот сюда.

музыкальное сопровождение без малейшей связи и в некотором даже противоречии с содержанием, к тому же несуразное до крайности, но сердцу не прикажешь и сил уже никаких нет. Citizens, rejoice. Your lord and master stands on high, playing Track 3 (слишком лобовой местами видеоряд, и в целом кто не знает - поймет мало, но эти лица много чего вселяют в меня. angels_chinese, скажите?):


by Inyan Zen

war! children!..

я не верила (я никогда не верю), а это случилось (оно всегда случается).
сдано в издательство "Азбука" вот это:

Mick JaggerMick Jagger by Philip Norman

My rating: 2 of 5 stars







Филип Норман, "Мик Джеггер". переводила я, редактировал Александр Гузман aka guest_informant (еще раз с днем рождения, Саша; каков подарочек [кот сардонически засмеялся]; спасибо спасибо вам), и как участники это пережили, я пока не понимаю, - на первой буковке от слова честного разве что, - хотя отрицать, что пережили, мне мешает относительная острота зрения и слуха.

внутри - э - биография Мика Джеггера (спасибо, кэп). с автором все непросто - 30 лет назад "Гранта" объявила этого человека одним из 20 Лучших Молодых Британских Писателей, но с Кадзуо Исигуро, Мартином Эмисом, Иэном Макьюэном, Кристофером Пристом и некоторыми другими, попавшими в тот же список, с тех пор происходило что-то логичное, а что произошло с Филипом Норманом, понять не очень легко. этот человек выпустил биографию "Роллинг Стоунз", биографию Джона Леннона (боюсь представить), биографию Элтона Джона, биографию "Битлз" (две версии, вторая - обновленная по причине смерти Харрисона, если я правильно поняла), еще что-то сопоставимое в жанре биографий, плюс сколько-то романов, которые, наверное, кто-то когда-то читал. на некоем довольно раннем этапе вопрос "что в голове у Филипа Нормана?" стал беспокоить меня даже сильнее, чем вопрос "что в голове у Мика Джеггера?" - который, вероятно, на самом деле должен был беспокоить меня сильнее - беспокоит Филипа Нормана (я понятно говорю?). но за Мика Джеггера я не беспокоюсь - ему в этом году исполнилось 70 лет, у него все хорошо получается, а его голова подпадает только под его юрисдикцию. однако этого мнения не разделяет Филип Норман, и поэтому я сильно беспокоюсь за него до сих пор, хотя, казалось бы, понятие юрисдикции и так далее здесь равно применимо, а кроме того, все закончилось. то есть я тоже нашла способ развлечься.

выйдет когда-то не знаю когда, но, наверное, не очень нескоро.

музыкальное сопровождение тематическое, банальное, зато любимое:


by Inyan Zen

this is a crossover place but some never get to crossing

тем временем в "Фантом-пресс" (совместно с "Эксмо") вышла "Дочь пекаря" Сары Маккой:

Дочь пекаря (Vintage Story)Дочь пекаря by Sarah McCoy

My rating: 1 of 5 stars







доблестно перевела Ксения Букша aka buksha, с чем ее и уместно поздравить. я занималась косметикой.

я, собственно, уже все сказала по этому поводу. внутри отчаянная история про немецкую девицу, спасшую малолетнего еврея от отправки в концлагерь; уроки выпечки; занятия (местами в формате практически инструкций) по практическому строительству отношений; Гармиш и Техас; и спойлер хэппи-энд. любить это все я не в состоянии, но, я надеюсь, кому-нибудь удастся проникнуться лучше, чем мне.

приятного чтения.

утешительное музыкальное сопровождение без связи с содержанием, но актуальное тем не менее:


by Inyan Zen

It is not every day that we are needed

сдана в "Фантом-пресс" между тем хорошая книжка, вот такая:

A Hologram for the KingA Hologram for the King by Dave Eggers

My rating: 5 of 5 stars







Дэйв Эггерс, называться будет предположительно (и предсказуемо) "Голограмма для короля". переводила я, редактировала Ирина Залогина aka madrat, за что ей огромное спасибо. книжка когда-то выйдет, хотя сроки поди угадай.

внутри печальная история о положении американской промышленности в связи с переброской производства в Юго-Восточную Азию (на примере производства велосипедов); разнообразнейшие сожаления, которые посещают людей в 50+ лет; завуалированные и лобовые конфликты поколений, а также нежная дружба этих последних; и Королевство Саудовская Аравия глазами слегка потерявшегося американца. присутствуют страх смерти (в формах, а главное, дозах, наконец-то вызывающих некое уважение к носителю, а то уже заебали, право слово) и хирургические операции, профессиональные и любительские. поистаскавшийся и несколько устарелый американский бизнесмен торчит в пустыне в ожидании презентации перед королем Абдаллой и надеется на крупный контракт. это завязка, и она очень простая, и все там очень просто, очень прозрачно, а пробивает порой до печенок.

музыкальное сопровождение без связи с содержанием: