Category: политика

Category was added automatically. Read all entries about "политика".

No thank you

о цитировании, авторстве переводов и прочем. заявление

обстановка располагает, некоторые люди сбрендили, а законодательство не читает никто, поэтому я как человек, который что-то переводит, наверное, должна выразиться прямо. это верхний пост. он будет дополняться постепенно, потому что я тугодум, однако суть не изменится, потому что я не идиот. мне кажется, так или иначе внятно обозначить свое знакомство с концепцией fair use (а также с Гражданским кодексом в части свободного использования произведений) и свой отказ от умножения энтропии, может быть, пригодилось бы и другим переводчикам, но публичные заявления - дело такое, и лично я отвечаю только за себя.

Collapse )
by Inyan Zen

Эксмо // книжки // CURRENT: not-so-obvious joy of life

не вполне очевидные книжки, да. или, скажем, не вполне для нас типичные.

1. Линн Шоулз и Джо Мур. ЗАГОВОР ГРААЛЯ.
Перевод с английского Екатерины Костиной
Серия "Книга, о которой говорят"

Книжка для читателя, как выражается мой уважаемый коллега spintongues:

Умирающий археолог передает журналистке Коттен Стоун деревянную шкатулку, которая много веков хранилась в гробнице крестоносца. Его последние слова: «Ты единственная», — произнесенные на выдуманном языке, известном лишь Коттен, становятся точкой отсчета невероятных событий. В шкатулке обнаруживается чаша, завернутая в ткань с гербом тамплиеров — Хранителей Святого Грааля.

Но вскоре жизнь Коттен Стоун превращается в ад. Второе Пришествие Христа, рыцари-храмовники, падшие ангелы и Армагеддон становятся для нее реальностью. Девушке предстоит не только узнать тайну своего рождения, но и просто выжить.

На страницах романа Линн Шоулз и Джо Мура «Заговор Грааля» оживают древние легенды, сверхъестественное соседствует с повседневностью, фантазия вплетается в реальность, и в какой-то момент уже невозможно понять, где вымысел, а где истина.

Хотя истина — понятие относительное.

2. Кристин Гор. СЕНАТСКИЙ ГЛАМУР
Перевод с английского Александры Килановой aka sandy_kil (отличный перевод между тем)
Серия "Неожиданный роман"

Это, что называется, "женский городской роман", однако внятный. Да, я тоже удивилась. Кристин Гор - дочь бывшего вице-президента США Альберта Гора, сценаристка "Футурамы" и "Saturday Night Live", с головой и умением смеяться у нее все очень хорошо, и с идеализмом, как ни странно, тоже (хотя, может, и не странно). Это, конечно, вполне себе чтиво, но качественное и по правде веселое.

Саманта Джойс, идеалистка, страдающая легкой формой ипохондрии, ведет бурную жизнь. Она трудится в штабе сенатора США, влюблена в свою работу и мечтает нести в мир добро. В свободное от спасения мира время она ежедневно отмечает малоизвестные праздники, готовится к вымышленным тяготам жизни и ухаживает за японской бойцовой рыбкой — уже десятой, поскольку уморила девять предыдущих. Она влюбляется в мужчину из вражеского политического клана, заново учится пользоваться достижениями информационных технологий, попадает в скандальную хронику, оказывается в центре шпионского заговора, а затем и президентской гонки...

Страсти и предательства, любовь и политика, идеализм и цинизм в Конгрессе США — в романе Кристин Гор, дочери бывшего вице-президента США Альберта Гора, популярной американской телевизионной сценаристки. «Сенатский гламур» — впервые на русском языке.
by Inyan Zen

Эксмо // книжки // CURRENT: Жозе Сарамаго. ПЕРЕБОИ В СМЕРТИ

Jose Saramago. As Intermitencias da Morte
Серия "Книга, о которой говорят"
Перевод с португальского Александра Богдановского aka balda_balda
Редактор Максим Немцов aka spintongues
Художественное оформление Антона Ходаковского aka rasteehead
Обложка: http://rasteehead.livejournal.com/717863.html

ЭКСМО, 17 августа 2006 года
ISBN 5-699-18377-9. Тираж 5000 экз. 84х108/32, твердый переплет, 256 стр.

В стране, оставшейся неназванной, происходит нечто невиданное с начала времен. Смерть решает прервать свои неустанные труды - и люди просто перестают умирать. Отныне их судьба - жить вечно. Эйфория населения сменяется отчаянием, все принимаются изыскивать способы покончить с таким невыносимым положением. И вот, когда страна оказывается на пороге войны и хаоса, в игру вступает сама Смерть - и меняет правила. Но есть один человек, который отказывается им подчиниться...

Последний роман португальского классика мировой литературы, лауреата Нобелевской премии Жозе Сарамаго "Перебои в смерти" (2005) вызывает сейчас такие же споры, как и его скандальное "Евангелие от Иисуса". Впервые на русском языке.

Collapse )
Collapse )
Collapse )
Collapse )
Collapse )
by Inyan Zen

удивительные чудеса

Депутаты Госдумы призывают Генеральную прокуратуру официально возбудить дело о "запрете в нашей стране всех религиозных и национальных еврейских объединений как экстремистских". Соответствующее письмо направлено Генеральному прокурору России.

материалы по теме:
http://www.hro.org/actions/nazi/2005/01/24.php
http://www.hro.org/actions/nazi/2005/01/24-1.php
хроника в полит.ру: http://www.polit.ru/news/2005/01/24/jewis.html
собственно удивительный документ - http://www.rusprav.ru/2004/new/10.htm

это вот вообще что?
подписались главные редакторы всяких увлекательных патриотических газет и 20 депутатов госдумы. депутаты госдумы, если кто забыл, - это такие автоматоны, которые законодательство сочиняют.
ну т.е. я понимаю, что мы пессимисты, мы типа давно догадались, что надежнее враг, выдуманный сотни лет назад, чем враг, выдуманный лет десять как, но вот этот балаган - это что?
это был риторический вопрос.
"еврейская религия - антихристианская и человеконенавистническая, доходящая до ритуальных убийств. Многие случаи этого ритуального экстремизма были доказаны в суде", - пишут нам эти люди. и ссылаются при этом, мы понимаем, на Даля (ок, на то, что считается Далем, да). как то-что-считается-Далем связано с доказательствами в суде? правильно, никак.

с одной стороны, эта удивительная бредятина - конечно, не повод для дискуссии. потому что с придурками не дискутируют.
но с другой стороны, эти 20 человек выступают, как, блить, народные избранники, да?

я не говорю о том, что такие выступления - вообще, надо думать, подсудное дело. разжигание межнациональной розни натурально.

я вот думаю. они же не отстанут. они так и будут бубнить, что существует тайная еврейская книга, в которой написано, что полагается убивать и есть христианских младенцев. с рецептами. может, пора найти уже наконец древний талмудический текст, в котором черным по белому написано: не трогайте христианских младенцев, они вам нахуй не нужны? не потому что хочется оправдаться, а потому что сотрясения воздуха эти заебали сверх всякой меры.

это неизящный подход, я знаю.

подход Жаботинского мне, конечно, гораздо ближе. "Скажите, друзья мои, неужели вам эта канитель еще не надоела? И не время ли в ответ на все эти и на все будущие обвинения, попреки, заподозривания, оговоры и доносы просто скрестить руки на груди и громко, отчетливо, холодно и спокойно, в качестве единственного аргумента, который понятен и доступен этой публике, заявить: убирайтесь вы все к черту?.." и так далее.

мы типа слишком расслабились, да? несколько лет мне казалось, что Жаботинский больше не будет актуален. юродивые, и Солженицын в их числе, не в счет. но вот этот вчерашний эпизод - это позиция, депутатов государственной, извиняюсь, думы. мы от них хорошего не ждали, но все равно. ну т.е. - это скандал, понятно же.

upd. http://www.newsru.com/russia/25jan2005/otzyv.html, спасибо fantasmagorey, и ньюсру тож спасибо.

upd2. http://www.newsru.com/russia/25jan2005/otzyv.html, плюс в утешение - http://www.polit.ru/fiction/2005/01/24/smyatkin.html, спасибо alber
by Inyan Zen

Луи де Берньер. Война и причиндалы дона Эммануэля. Перевод Александра Сафронова

редактировало я
выйдет в "Эксмо" примерно в январе - недавно в типографию улетело.
Луи де Берньер - один из немногих внятных англичан. наверное, потому что на собственно Англию забил большой болт. как-то это называется - постколониальная литература? что-то такое. ну то есть, с одной стороны, конечно, консерва, но с другой стороны - истерически смешно и оч по-человечески как-то.
тут вот Грани.Ру перед выборами спрашивали экспертов, на что похожа эта чудесная страна. несколько ответили - на Латинскую Америку. Де Берньера в этой связи читать весьма поучительно.
"Дон Эммануэль" - первая часть трилогии (остальные две выйдут тоже в "Эксмо" когда-то в 2004 году, "Сеньор Виво и наркобарон" и "Беспокойный отпрыск кардинала Гузмана" - guest_informant, nothing personal). еще де Берньер написал "Мандолину капитана Корелли" - фильм редкостное дерьмо, а книжка совершенно прекрасна.
что касается Александра Сафронова, то он крайне внятный переводчик, весьма хорош собою, и работает на редкость адекватно.

Похороны генерала Карло Мария Фуэрте

Военные собрали остатки бродяги и положили в гроб, который на грузовике доставили в казармы и покрыли государственным флагом. Перед отправкой гроба в столицу бригадный генерал устроил прощальный парад.

Гроб установили на орудийном лафете, сверху положили генеральскую саблю и фуражку, и весь гарнизон при полном параде, с оружием, взятым на плечо, прошествовал перед ним, медленно печатая шаг. На церемонию собрался практически весь город - такого грандиозного военного представления в Сезаре еще не бывало. У многих солдат в строю по щекам текли слезы, а те, кто знал генерала лично - к примеру, штабные офицеры, - плакали так горько, что скоро все присутствующие заразились печалью и содрогались в рыданиях. Генерал Фуэрте был единственным честным и достойным управителем Сезара, и толпа усыпала плывущий гроб цветами, а некоторые, желая полнее выразить переполнявшие их чувства, не к месту кричали: "Да здравствует генерал!"
Collapse )