Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

No thank you

о цитировании, авторстве переводов и прочем. заявление

обстановка располагает, некоторые люди сбрендили, а законодательство не читает никто, поэтому я как человек, который что-то переводит, наверное, должна выразиться прямо. это верхний пост. он будет дополняться постепенно, потому что я тугодум, однако суть не изменится, потому что я не идиот. мне кажется, так или иначе внятно обозначить свое знакомство с концепцией fair use (а также с Гражданским кодексом в части свободного использования произведений) и свой отказ от умножения энтропии, может быть, пригодилось бы и другим переводчикам, но публичные заявления - дело такое, и лично я отвечаю только за себя.

Collapse )
by Inyan Zen

There was, of course, pain, and beyond that, the agony of insight

пока я опять не смотрела, вышли:

Море - мой брат. Одинокий странник (Другие голоса)Море - мой брат. Одинокий странник by Jack Kerouac








Джек Керуак, "Море - мой брат", в составе сборника, в "Азбуке", переводили Евгения Фоменко и Заур Мамедьяров, под моей редакцией, процесс курировал Александр Гузман aka guest_informant. первый роман Керуака, не всплывавший до 2011 года, когда, очевидно, все прочие керуакоресурсы были уже освоены и деваться стало некуда. на мнение автора касательно разумности и желательности публикации все как-то забили, но и в самом деле - смерть автора, автор умер, привет. прекрасная история про одного вдохновленного настоящего моряка и одного wannabe, одержимого редкой остроты желанием казаться, а не быть, но это как всегда - искренность против честности, типичный Керуак, опять же - море, отличная книжка.

Голем в ГолливудеГолем в Голливуде by Jonathan Kellerman

My rating: 5 of 5 stars







Джонатан и Джесси Келлерманы, "Голем в Голливуде", в "Фантом Пресс", переводил Александр Сафронов, очень хорошо получилось. внутри крайне мистическая, географически и эмоционально весьма разнообразная история о приключениях одного еврейского детектива из Лос-Анджелеса и одной таинственной сущности из глубин (точка. нет, не точка) библейской мифологии. присутствуют, помимо прочего, местами ошеломительная детективная составляющая, головы отдельно от тел, мотив возмездия, небесная бюрократия, талмудические изыскания, легкий налет абсурда, а также жуки.

приятного чтения.

музыкальное сопровождение не по теме, зато прекрасное:


I'm not there

Accident Cathedral, by Scott Wannberg

Скотт Уаннберг
Аварийный Собор


Заходишь — тебя исчезают.
В новостях снова аварии.
Надо найти убежище и поскрести.
Вполне молодых людей приспособили
строить целые города из мусорных баков.
У меня где-то был пристойный путеводитель,
Collapse )
I'm not there

the good men, by Scott Wannberg

Скотт Уаннберг
добрые люди


добрые люди живут по пещерам
а пещеры хотят возвратиться в город
образцами для подражанья, гип-гип ура
добрые мужи на стенах пещер пишут книги
а стены хотят возвратиться
и составить дворец.
дворцу очень скучно.
нет жен и мужей, что вправе надеть корону.
добрые жены моют добрых мужей по пещерам.
мужи так добры, они очень заняты, Collapse )
I'm not there

last call 2, by Scott Wannberg

Скотт Уаннберг
последний звонок 2


Ну как, запомнил ты адрес мира? Сумеешь назвать всех, кто рискнул там жить?

Стою в долгой людской колонне — все собрались куда-то,
но прихватить словарь, чтобы выяснить направление, Collapse )
I'm not there

Dogs Of Heat, by Scott Wannberg

Скотт Уаннберг
Жар-псы


В общем, кофе сбежал от тебя
в накатившей панике.
А тебя чересчур унесло, и ты не оценил
новенькую планету, что прихлопнула
твои драгоценные планы. Часами
отскребали ее с тротуаров
изобилия, часами скорые тщились
Collapse )
I'm not there

No Regrets, by Scott Wannberg

Скотт Уаннберг
Никаких сожалений


упакуйте в оберточную бумагу, будьте любезны.
вычурность будет лишней.
Сожалениям не полагается вычурность.
лишь повседневные шмотки на еле живой веревке.
чеки поют в унисон: Никаких Сожалений.
Привыкай, молвит камень, катясь с холма,
Collapse )
by Inyan Zen

situation report // Ghonim & Gigolashvili

между тем.

1. сдана в издательство "Лениздат" ("Команда А") вот такая книжка:

Revolution 2:0: A Memoir and Call to ActionRevolution 2:0: A Memoir and Call to Action by Wael Ghonim









Ваэль Гоним, "Революция 2.0", переводила Татьяна Данилова aka seann, в итоге совершившая подлинный переводческий подвиг - пережить эту книжку, я подозреваю, было нелегко, поскольку книжки писать - не в "фейсбук" изливаться (впрочем, изложить историю автору удалось, а большего от него требовать смысла нет - у него не было других задач). книжка вполне занимательная - мемуар про египетскую, понятно, революцию и "фейсбук". весьма познавательно, в особенности для тех, кто в социальных сетях что-то генерит не просто ради минимального контакта с остальным человечеством, а, как бы это сказать, с умыслом.

2. сдан в "Эксмо" роман Михаила Гиголашвили "Толмач", который все, вероятно, уже когда-то прочитали, но это исправленное и дополненное издание - в нем баек чуть больше и появился один dream sequence (спойлер!). у автора очень, очень специальные отношения с человечьей речью, как мало у кого, и поэтому текст звучит роскошно - там живые люди, и они разговаривают, а не прикидываются. редактором первого издания, случившегося в "Лимбусе" в 2003 году, был, если я правильно понимаю, Виктор Топоров, о чем, вероятно, будет вежливо сообщить. я сейчас отвечала за малозаметные косметические работы.

ну привет.



любопытно было бы выслушать мнение эрцгерцога.
by Inyan Zen

Have Gun, Will Travel

дорогие друзья,

желаю сообщить urbi et orbi, что с 30 апреля я больше не являюсь главным редактором Sergey Kuznetsov Content Group, а равно шеф-редактором "Букника" и "Букника-младшего". вместо меня главным редактором всей этой красоты будет - и, собственно, уже является - Владимир Потапов.

это были занимательные три с половиной года, я за них многому научилась. урок окончен. я очень благодарна. для тех, кто знает меня лучше, чем прочие, я специально уточняю: нет, я ни капли не иронизирую. это было увлекательно и еще полезнее, чем я до недавнего времени думала.

я перехожу в режим свободного полета и рассчитываю оставаться в нем как можно дольше, а лучше всегда. заниматься надеюсь переводами, редактурой и неконвейерным написанием текстов (чем, собственно, и так занималась всю дорогу). для предложений открыта. потерять меня, если что, довольно сложно - я по-прежнему тут. пушка есть, согласен ездить.

спасибо всем, кто.
now I'll keep going.

музыкальное сопровождение тоже будет:

by Inyan Zen

Лидин, Иностранные фамилии и личные имена

может быть, кому-нибудь пригодится - это произносительный словарь иностранных имен/фамилий Лидина. издание Внешсигма, 1998 год. 17 языков: английский, венгерский, датский, испанский, итальянский, немецкий, нидерландский, норвежский, польский, португальский, румынский, сербскохорватский, словацкий, финский, французский, чешский, шведский. общие правила произношения, как произносятся такие-сякие буквосочетания, списки самых распространенных имен. наверняка те, кто знают эти языки, найдут там поводы для недоумения, но для примерной пристрелки он бывает полезен.
на айфолдере, 39 Мб, пдф в зипе.
пдф не распознан, потому что нет никаких сил, умений и терпений. поэтому ни поиска по файлу, ничего - его можно только листать. но в конце есть оглавление - это должно отчасти помочь.